Español para videojuegos, aplicaciones y proyectos creativos

Traducción, corrección y localización del inglés al español para desarrolladores independientes, estudios y proyectos culturales.

  • Interfaces, páginas de tienda y textos in‑game que suenan naturales en español.
  • Corrección y pulido cuidadoso de tu español, aunque ya esté traducido.
  • Textos técnicos y creativos tratados con la misma atención al detalle.

Perfil

Videlicet es un estudio de traducción y localización del inglés al español para proyectos digitales, creativos y culturales. Te ayuda a que tus juegos, aplicaciones y textos suenen claros, naturales y coherentes con tu voz en español.

Trabajo tanto con clientes directos como con agencias que valoran el detalle tanto como tú.

Disponible para proyectos de videojuegos, apps y cultura

Servicios

Tanto si eres un estudio grande, un desarrollador independiente o una pequeña empresa, recibes un español adaptado a tu proyecto y a tu público.

Traducción del inglés

Traducción del inglés al español para videojuegos, apps, sitios web y materiales promocionales.

  • Interfaces, menús y textos in‑game.
  • Manuales y documentación para pequeñas y medianas empresas.
  • Folletos, textos web y boletines.

Revisión y corrección

Revisión y pulido de textos en español redactados internamente o traducidos por terceros.

  • Mejora de claridad, ritmo y tono.
  • Corrección de gramática, estilo y terminología.
  • Asegurar que la versión en español se lea tan natural como el original.

Proyectos creativos y culturales

Apoyo para textos relacionados con arte, música, literatura y ciencias sociales.

  • Textos de exposición, catálogos y programas.
  • Artículos, entradas de blog y materiales de divulgación.
  • Contenido vinculado a la antropología y proyectos culturales.

Sectores

Me especializo en proyectos donde lengua, tono y experiencia de usuario tienen que funcionar en conjunto.

Videojuegos y medios interactivos

Títulos indie y proyectos de estudio, desde cadenas in‑game e interfaces hasta páginas de tienda y textos de marketing.

Software y pequeñas empresas

Aplicaciones, herramientas y manuales para empresas locales e internacionales que necesitan un español claro y preciso.

Cultura, arte y música

Textos para exposiciones, festivales, proyectos musicales e instituciones culturales.

Ciencias sociales y humanidades

Contenido relacionado con humanidades y ciencias sociales, incluida la antropología y ámbitos afines.

Sobre Videlicet

Combino formación lingüística con experiencia práctica en software, videojuegos y proyectos culturales. Trabajo con herramientas de traducción asistida y bases terminológicas cuando es necesario, pero nunca a costa de un español natural y fluido.

Para agencias y equipos de localización

También colaboro con agencias de traducción y localización que necesitan un socio fiable de inglés a español para videojuegos, aplicaciones y proyectos culturales. Comunicación clara, terminología consistente y entregas puntuales forman parte del acuerdo.

Contacto

Si tienes un proyecto en mente, envía un breve mensaje con tus archivos o un enlace y te responderé con un presupuesto.

Correo electrónico: